製造煙幕,混淆視聽,轉移視線,聲東擊西
|
***上面留言中的底線及加黑字句是我加上,以示本題討論點。***
「製造煙幕,混淆視聽,轉移視線,聲東擊西」這八個中文字,是多麼嚴厲。我不知fay為何用英文留言卻用這八個中文字做題目。煙幕?混淆?轉移?聲東擊西?目的何在?是妒嫉鄭禕女士財富?是傷害陶社聲譽?
製造煙幕,混淆視聽,轉移視線,聲東擊西
|
***上面留言中的底線及加黑字句是我加上,以示本題討論點。***
「製造煙幕,混淆視聽,轉移視線,聲東擊西」這八個中文字,是多麼嚴厲。我不知fay為何用英文留言卻用這八個中文字做題目。煙幕?混淆?轉移?聲東擊西?目的何在?是妒嫉鄭禕女士財富?是傷害陶社聲譽?
|
Mr Fok, The 16 chinese words are a direct quotation from your friend David chai, who wrote these in response to your second article. Just find them useful after reading your stories. Don't mean to attack you, Mr Fok, but I don't think Ms Cheng's intention is to 把藝穗會趕走佔用整個舊牛奶公司雪房,或要政府給與中央警署舊址. All she has asked is to be allowed to stay in the present premises until she can find a suitable one, and Central Police Station is a 'dream home', meaning that, as we all know, everyone has to go through the formal procedures of application to get a space, not just 'asking the government to give it to her'. Please be very clear. This whole issue started when the Fringe said it's going to renovate the building. What do you know about its plan? |
|
|
無論文字來自那裡,用上的文字就表示用者企圖。 |